
Poèmes. Édition bilingue. Traduction de l'américain par Claire Malroux. Préface de Jacques Darras.
On est plus en Amérique. On n'est même plus aux États-Unis. Les lieux ne sont pas identifiables géographiquement. C'est une banlieue universelle qui s'appelle Soweto, Sarajevo ou quelque endroit obscur du Rwanda. Jamais un poète américain n'avait à ma connaissance casé à ce point le lien ombilical l'unissant à la terre d'outre-Atlantique. Jamais un poète américain n'avait fait attention à ce degré à la douleur des autres, à la souffrance humaine justement. C'est presque toujours grotesque comme les comportements mêmes de la douleur. C. K. Williams est un poète de l'âge de la télévision. Elle marche en permanence, quelque part dans une pièce, en bas du tableau, au croisement d'une rue avec une phrase