Accueil

     Présentation

     Catalogue général
       Littérature
       Histoire
       Revue In'Hui
       Revue Textyles
       Académie royale
            de langue et
            de littérature

       Harry Dickson
       Steeman
       Ciel
       Espace Sud
       Jesuitica
       Nouvelle Histoire
            de Belgique

       Un Art de Vivre
     Nouveautés

     Liste des Auteurs

     Avis de Parution

     Recherche

     Diffusion

     Contact & vente


 






















Tony HARRISON
   IN'HUI H.S.
   V.

      Poésie, 44 pp, 2008
      ISBN 978-2-8710-6491-6
      10,00 €

En réfléchissant dans le cimetière de Leeds, au bord de la tombe de ses parents, à la dégradation du monde ouvrier et ses valeurs, dont il fut le meilleur produit, Tony Harrison donne à la poésie ce rôle politique qu’elle retrouve instinctivement dans les circonstances extrêmes et qu’à d’autres moments plus calmes, les poètes feignent paresseusement d’oublier pour se bercer de poésie « pure ». L’humour si particulier de l’exercice tenté par Tony Harrison est de faire tenir dans le cadre de l’alexandrin le plus distingué les « gros mots » ineptes (four-letter words) qui sortent de la bouche du jeune punk illettré. Harrison utilise en effet le quatrain dont se servit Gray en son temps. On imagine mal semblable tentative dans la poésie française contemporaine, tant les deux traditions poétiques se sont éloignées à des années-lumière l’une de l’autre.

Tony Harrison. Poète et auteur dramatique né en 1937 à Leeds. Après des études universitaires de grec classique, il a écrit des poèmes mettant en jeu l'anglais parlé par la classe ouvrière du nord industriel de l'Angleterre (The School of eloquence). Il a par ailleurs réalisé des films pour la télévision (Prometheus, the Gaze of the Gorgon, Crossings). Il a adapté les Mystères médiévaux anglais pour le théâtre. Il a traduit l'Orestie d'Eschyle, le Misanthrope de Molière. Il a aussi été correspondant de guerre du Guardian pendant la guerre de Bosnie, écrivant un poème quotidien pour le journal. Ses Coillected Poems ont été publiés en 2007 par les éditions Penguins (Viking)

LE TRADUCTEUR
Jacques Darras. Poète, essayiste, traducteur de la poésie de langue anglaise (Walt Whitman, Ezra Pound, Malcolm Lowry, S. T Coleridge, Ted Hughes). Il publie depuis 1988 un poème en 8 chants, intitulé La Maye (Le Cri, Bruxelles et Gallimard). Dernier chant paru « Tout à coup je ne suis plus seul » (2006, L'Arbalète/Gallimard). Il a écrit plusieurs essais dont « Nous sommes tous des romantiques allemands » (Calmann-Lévy, 2003) « Nous ne sommes pas faits pour la mort » (Stock, 2006) Il a reçu le grand prix de l'Académie française en 2006 pour l'ensemble de son œuvre.



Le Cri (Mols, EDM s.a.), tienne de la Petite Bilande, 67 - 1300 Wavre - Belgique.
© 2014 Tous droits réservés


 





2004


2005


2004


2002


2001


2004


1998


2005


2001


2004


2004


2004


2002